最新消息

You deserve to have all the best profession

秘魯具描述(說明)性的外文用語

2006/07/27 國際

秘魯商標局於2003年5月6日所核發之第450-2003/TPI-INDECOPI號裁定書將Botica Cmercial Farmaceutica公司申請註冊的 “HONEY & MILK”商標一案予以駁回,由這項決議不難察覺商標局對具描述(說明)性外文用語的認定。

另外,於此決議中,商標局也把具描述(說明)性外文用語分成以下幾種類別:

 

  1. 已與秘魯通用語(西班牙語)合而為一之用語如:large, small, medium, light, deliver及fashion等。
  2. 雖不為秘魯通用語,但可輕易翻譯成西班牙文的用語如:magnificent, brilliant, ceramic, energy, 及select等。
  3. 即使在本國原有描述說明特性,卻因貿易流通後,在秘魯使用於特定產品並藉廣泛使用的方式使秘魯公眾得以了解其意思,如: “singles”即泛指單片起士。


對於1)及2)類的用語都是將其當作西班牙用語來看待,至於3 )類中的用語,若其不為秘魯通用語言的一部份,不作為商業使用也不容易理解時,可望註冊為商標,除此之外,這些具描述(說明)性的商標也不得抑制採用這些具描述性用語以作為商品標示用的產品出口。

但商標局也強調,由於消費者的喜好隨時在變,因此並非所有外文用語都有同樣的處理方式。

在偶然情形下,即使該外文用語不為秘魯消費大眾所知,目前也非用於商業用途,但商標局仍傾向將其保留予共用,因為該用語經公眾使用後將來即可視為具描述性用語。

然而,若一具描述性商標用語已在國外取得註冊的話,則顯示該商標應可於秘魯註冊。

(取材自Valencia Law Office)
經通國際專利商標事務所 國外部 潘俞均 編譯

經通國際智慧產權事務所

透過行動條碼加入LINE

開啟LINE應用程式,接著至「其他」頁籤
中的「加入好友」選單掃描行動條碼。